Ruolo dei comitati di redazione: Ciascun Annuale è composto da un comitato comprendente un redattore responsabile, un segretario e alcuni membri. Il comitato effettua la selezione degli articoli nei sei numeri dell’International Journal of Psychoanalysis tenendo conto delle preferenze dei lettori della regione linguistica. Gli articoli, in Italia,  vengono tradotti a cura dell’editore da un traduttore professionista e poi rivisti dai membri del comitato di redazione. Viene anche redatta   una breve nota sull’autore. Dopo avere stabilito gli indici e l’impaginazione, l’insieme viene inviato all’editore che si incarica della pubblicazione e della diffusione dell’opera.

Lingue disponibili: Gli Annuali dell’International Journal of Psychoanalysis sono pubblicati in portoghese e in spagnolo in America Latina a partire dal 1983. In Europa, i Nuovi Annuali (New Annuals) appaiono in francese a partire dal 2003, in italiano dal 2004 e in tedesco dal 2006. Un Annuale in russo è atteso per la fine del 2008 e un Annuale in turco è in preparazione per il 2009.

I traduttori: Ad esclusione dell’Italia, la maggior parte dei traduttori sono psicoanalisti che lavorano privatamente, i quali traducono volontariamente degli articoli redatti da altri psicoanalisti. Questi traduttori appartengono a  Società che fanno parte dell’Associazione Psicoanalitica Internazionale fondata da Freud nel 1910 e sono membri del comitato di redazione. Essi collaborano insieme sia  per la scelta degli articoli sia per le traduzioni; per quanto possibile, stabiliscono dei contatti con gli autori degli articoli tradotti.

L’importanza della lingua madre: Siccome le emozioni, i sentimenti e la comunicazione non verbale giocano un ruolo determinante nel campo psicoanalitico, gli Annuali offrono la possibilità di accedere alle attuali diverse correnti di pensiero psicoanalitico, nella lingua madre del lettore. Inoltre, l’esperienza dimostra che, anche se i colleghi possiedono una buona conoscenza dell’inglese, la possibilità di leggere un articolo nella propria lingua spesso facilita la comprensione e la libertà di associare.

Promuovere l’internazionalizzazione: Gli Annuali favoriscono gli scambi d’idee tra le diverse culture psicoanalitiche e le diverse regioni del mondo. In questa prospettiva, queste pubblicazioni contribuiscono ad allargare il numero di lettori della rivista psicoanalitica di riferimento che l’International Journal of Psychoanalysis costituisce, rivista che, anno dopo anno, pubblica articoli di alto livello selezionati dopo aver sostenuto un processo anonimo di peer review (valutazione attraverso pari ).

Mettere in evidenza le questioni di traduzione: Benchè le traduzioni sia orali sia scritte giochino un ruolo centrale nella comunicazione tra psicoanalisti, le questioni che esse sollevano tendono ad essere relegate in secondo piano. Ecco perché, in occasione dei congressi internazionali, desideriamo condividere anche  con i nostri colleghi l’esperienza che abbiamo acquisito con gli Annuali. Le nostre esperienze hanno tanto più valore poiché la maggior parte dei nostri traduttori sono psicoanalisti che lavorano privatamente e che sono messi quotidianamente a confronto con questioni terminologiche e concettuali legate alla diversità delle lingue, degli stili e di culture psicoanalitiche contemporanee.

Turkish Spanish Russian Portuguese Italian German French