The
Annuals of The International Journal of Psychoanalysis
Herausgeberbeiräte: Jedes Annual hat
seinen eigenen Beirat, der in der Regel aus einem Herausgeber,
einem Sekretär und mehreren weiteren Mitgliedern besteht.
Die Aufgabe des Beirates ist es, aus den jährlich 6 Ausgaben
des International Journal of Psychoanalysis die Beiträge
auszuwählen, die im jeweiligen Annual erscheinen sollen,
und dabei die Präferenzen der Leserschaft in den jeweiligen
Ländern zu berücksichtigen. Die Beiratsmitglieder suchen
sich dann aus den ausgewählten Beiträgen einen zur Übersetzung
aus und klären eventuelle Urheberrechtsfragen vor Beginn
der Übersetzung, die nach Möglichkeit in enger Kooperation
mit dem Autor des Beitrages angefertigt werden soll. Darüber
hinaus schreibt der Übersetzer eine biographische Notiz über
den Autor sowie einen einführenden Kommentar zu dem Beitrag.
Nach Fertigstellung von Inhaltsverzeichnis und Layout wird das
Manuskript dem Verlag übergeben, der für Produktion
und Auslieferung des Buches zuständig ist.
|
Verfügbare Sprachen: Seit
1993 werden Annuals des International Journal of Psychoanalysis in
Lateinamerika (auf Portugiesisch und Spanisch) herausgegeben. In
Europa erschienen New Annuals erstmals 2003 auf Französisch,
2004 auf Italienisch und 2006 auf Deutsch. Eine Ausgabe auf Russisch
wird für 2008 erwartet und eine auf Türkisch ist für
2009 geplant.
Übersetzer: Die meisten Übersetzer
sind in eigener Praxis niedergelassene Analytiker, die auf ehrenamtlicher
Basis Texte anderer Analytiker übersetzen. Die Übersetzer
gehören zu den jeweiligen Fachgesellschaften der von Freud
1910 gegründeten Internationalen Gesellschaft für
Psychoanalyse. Sie sind zudem Mitglieder des Herausgeberbeirates,
in dem sie in kollegialer Zusammenarbeit sowohl die Auswahl der
Beiträge treffen als auch deren Übersetzung ausführen;
und sie stehen - wo dies möglich ist - in engem Kontakt mit
dem Autor des jeweiligen Beitrages.
Bedeutung der Muttersprache: Vor
dem Hintergrund der Tatsache, daß Affekten, Gefühlen
und nonverbaler Kommunikation eine außerordentliche Bedeutung
auf dem Feld der Psychoanalyse zukommt, geben die Annuals dem
Leser die Möglichkeit, die Entwicklung verschiedener psychoanalytischer
Ansätze in der eigenen Muttersprache verfolgen zu können.
Darüber hinaus zeigt die Erfahrung, daß die Möglichkeit,
einen Beitrag in der eigenen Sprache lesen zu können, es selbst
Kollegen, die über gute Kenntnisse der englischen Sprache verfügen,
erleichtert, den Text zu verstehen und sich ihn mittels freier Assoziationen
nutzbar zu machen.
Förderung des internationalen Austausches: Die Annuals vereinfachen
den Austausch von Ideen zwischen unterschiedlichen psychoanalytischen
Kulturen und Regionen der Welt. Auf diese Weise helfen sie, die
Leserschaft des International Journal of Psychoanalysis zu
erweitern, das unumstritten die Spitzenposition auf dem Feld der
Psychoanalyse behauptet und jedes Jahr erstklassige Beiträge
veröffentlicht, die in einem anonym stattfindenden peer-review-Prozeß ausgewählt
werden.
Fragen der Übersetzung rücken
in den Vordergrund: Obwohl Übersetzungen - sowohl
mündlich als auch schriftlich - eine zentrale Rolle in der
Kommunikation zwischen Psychoanalytikern spielen, bleiben die
Fragestellungen, die sie aufwerfen, meist im Hintergrund. Aus
diesem Grund möchten wir auf internationalen Kongressen über
die Erfahrungen, die wir diesbezüglich im Rahmen unserer
Arbeit für die Annuals machen, mit anderen Kollegen
in Austausch kommen. Die Tatsache, daß die meisten unserer Übersetzer
praktizierende Analytiker sind - und von daher täglich mit
den terminologischen und konzeptionellen Fragestellungen beschäftigt
sind, welche die große Bandbreite von Sprachen, Stilen und
Kulturen der zeitgenössischen Psychoanalyse aufwirft -, gibt
diesem Austausch seinen ganz speziellen Wert.
|