The Annuals of The International Journal of Psychoanalysis

Herausgeberbeiräte: Jedes Annual hat seinen eigenen Beirat, der in der Regel aus einem Herausgeber, einem Sekretär und mehreren weiteren Mitgliedern besteht. Die Aufgabe des Beirates ist es, aus den jährlich 6 Ausgaben des International Journal of Psychoanalysis die Beiträge auszuwählen, die im jeweiligen Annual erscheinen sollen, und dabei die Präferenzen der Leserschaft in den jeweiligen Ländern zu berücksichtigen. Die Beiratsmitglieder suchen sich dann aus den ausgewählten Beiträgen einen zur Übersetzung aus und klären eventuelle Urheberrechtsfragen vor Beginn der Übersetzung, die nach Möglichkeit in enger Kooperation mit dem Autor des Beitrages angefertigt werden soll. Darüber hinaus schreibt der Übersetzer eine biographische Notiz über den Autor sowie einen einführenden Kommentar zu dem Beitrag. Nach Fertigstellung von Inhaltsverzeichnis und Layout wird das Manuskript dem Verlag übergeben, der für Produktion und Auslieferung des Buches zuständig ist.

Verfügbare Sprachen: Seit 1993 werden Annuals des International Journal of Psychoanalysis in Lateinamerika (auf Portugiesisch und Spanisch) herausgegeben. In Europa erschienen New Annuals erstmals 2003 auf Französisch, 2004 auf Italienisch und 2006 auf Deutsch. Eine Ausgabe auf Russisch wird für 2008 erwartet und eine auf Türkisch ist für 2009 geplant.

Übersetzer: Die meisten Übersetzer sind in eigener Praxis niedergelassene Analytiker, die auf ehrenamtlicher Basis Texte anderer Analytiker übersetzen. Die Übersetzer gehören zu den jeweiligen Fachgesellschaften der von Freud 1910 gegründeten Internationalen Gesellschaft für Psychoanalyse. Sie sind zudem Mitglieder des Herausgeberbeirates, in dem sie in kollegialer Zusammenarbeit sowohl die Auswahl der Beiträge treffen als auch deren Übersetzung ausführen; und sie stehen - wo dies möglich ist - in engem Kontakt mit dem Autor des jeweiligen Beitrages.

Bedeutung der Muttersprache: Vor dem Hintergrund der Tatsache, daß Affekten, Gefühlen und nonverbaler Kommunikation eine außerordentliche Bedeutung auf dem Feld der Psychoanalyse zukommt, geben die Annuals dem Leser die Möglichkeit, die Entwicklung verschiedener psychoanalytischer Ansätze in der eigenen Muttersprache verfolgen zu können. Darüber hinaus zeigt die Erfahrung, daß die Möglichkeit, einen Beitrag in der eigenen Sprache lesen zu können, es selbst Kollegen, die über gute Kenntnisse der englischen Sprache verfügen, erleichtert, den Text zu verstehen und sich ihn mittels freier Assoziationen nutzbar zu machen.

Förderung des internationalen Austausches: Die Annuals vereinfachen den Austausch von Ideen zwischen unterschiedlichen psychoanalytischen Kulturen und Regionen der Welt. Auf diese Weise helfen sie, die Leserschaft des International Journal of Psychoanalysis zu erweitern, das unumstritten die Spitzenposition auf dem Feld der Psychoanalyse behauptet und jedes Jahr erstklassige Beiträge veröffentlicht, die in einem anonym stattfindenden peer-review-Prozeß ausgewählt werden.

Fragen der Übersetzung rücken in den Vordergrund: Obwohl Übersetzungen - sowohl mündlich als auch schriftlich - eine zentrale Rolle in der Kommunikation zwischen Psychoanalytikern spielen, bleiben die Fragestellungen, die sie aufwerfen, meist im Hintergrund. Aus diesem Grund möchten wir auf internationalen Kongressen über die Erfahrungen, die wir diesbezüglich im Rahmen unserer Arbeit für die Annuals machen, mit anderen Kollegen in Austausch kommen. Die Tatsache, daß die meisten unserer Übersetzer praktizierende Analytiker sind - und von daher täglich mit den terminologischen und konzeptionellen Fragestellungen beschäftigt sind, welche die große Bandbreite von Sprachen, Stilen und Kulturen der zeitgenössischen Psychoanalyse aufwirft -, gibt diesem Austausch seinen ganz speziellen Wert.

 

Turkish Spanish Russian Portuguese Italian German French