Les Annuels of The International Journal of Psychoanalysis

Rôle des comités de rédaction : Chaque Annuel est composé d’un comité comprenant un rédacteur responsable, un secrétaire et des membres. Le comité effectue la sélection des articles dans les six numéros de The International Journal of Psychoanalysis en tenant compte des préférences du lectorat de la région linguistique. Chacun des membres choisit l’article qu’il souhaite traduire et s’assure des droits de publication avant d’en effectuer la traduction, si possible en collaboration avec l’auteur. Chaque traducteur rédige également une notice sur l’auteur ainsi qu’une courte présentation du texte. Après avoir établi les index et la mise en page, l’ensemble est remis à l’éditeur qui se charge de la fabrication et de la diffusion de l’ouvrage.

Langues disponibles : Les Annuels de The International Journal of Psychoanalysis sont publiés en portugais et en espagnol en Amérique Latine depuis 1983. En Europe, de Nouveaux Annuels (New Annuals) paraissent en français depuis 2003, en italien depuis 2004 et en allemand depuis 2006. Un Annuel en russe est attendu pour fin 2008 et un Annuel en turc est en préparation pour 2009.

Les traducteurs : La plupart des traducteurs sont des psychanalystes en pratique privée qui traduisent bénévolement des articles rédigés par d’autres psychanalystes. Ces traducteurs appartiennent à des Sociétés composantes de l’Association Psychanalytique Internationale fondée par Freud en 1910 et sont membres du comité de rédaction. Ils collaborent entre eux pour le choix des articles comme pour les traductions ; dans la mesure du possible, ils établissent des contacts avec les auteurs des articles traduits.

L’importance de la langue maternelle : Comme les affects, les sentiments et la communication non verbale jouent un rôle déterminant dans le domaine de la psychanalyse, les Annuels offrent la possibilité d’accéder aux divers courants de pensée psychanalytique actuels, dans la langue maternelle du lecteur. De plus, l’expérience montre que, même si des collègues possèdent une bonne connaissance de l’anglais, la possibilité de lire un article dans leur propre langue facilite souvent la compréhension et la liberté d’associer.

Promouvoir l’internationalisation : Les Annuels favorisent les échanges d’idées entre les diverses cultures psychanalytiques et les différentes régions du monde. Dans cette perspective, ces publications contribuent à élargir le lectorat de la revue psychanalytique de référence que constitue The International Journal of Psychoanalysis qui, année après année, publie des articles de haut niveau sélectionnés après avoir subi un processus anonyme de peer review (évaluation par les pairs).

Mettre en évidence les questions de traduction : Bien que les traductions aussi bien orales qu’écrites jouent un rôle central dans la communication entre psychanalystes, les questions qu’elles soulèvent tendent à être reléguées au second plan. C’est pourquoi, à l’occasion des congrès internationaux, nous souhaitons partager davantage avec nos collègues l’expérience que nous avons acquise avec les Annuels. Nos expériences ont d’autant plus de valeur que la plupart de nos traducteurs sont des psychanalystes en pratique privée et qu’ils sont confrontés quotidiennement aux questions terminologiques et conceptuelles liées à la diversité des langues, des styles et de cultures psychanalytiques contemporaines. 

 

Turkish Spanish Russian Portuguese Italian German French